1,050
edits
| (4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 124: | Line 124: | ||
Prior to Fádin’s day, the most widely used writing system is the [[Old Olgish alphabet]], which more directly corresponds to the [[Old Olgish runes]]. Considered a mere style variant rather than an independent script, it is used alongside Lécaronian writing for centuries, only gradually falling in disfavour for its more cumbersome letter shapes. It remains in sporadic use until the [[Late Imperial Era]], particularly in the context of inscriptions, dedications, and other short texts meant to evoke the [[Lonsorigi#Book of Belkondíl|age of Olgish heroes]]. | Prior to Fádin’s day, the most widely used writing system is the [[Old Olgish alphabet]], which more directly corresponds to the [[Old Olgish runes]]. Considered a mere style variant rather than an independent script, it is used alongside Lécaronian writing for centuries, only gradually falling in disfavour for its more cumbersome letter shapes. It remains in sporadic use until the [[Late Imperial Era]], particularly in the context of inscriptions, dedications, and other short texts meant to evoke the [[Lonsorigi#Book of Belkondíl|age of Olgish heroes]]. | ||
==Language | ==Language Samples== | ||
[[The Hunter’s Plea]], example of a formal prayer colloquialized into Middle Olgish: | [[The Hunter’s Plea]], example of a formal prayer colloquialized into Middle Olgish: | ||
<blockquote>''Käronin, Awolin, Delgorin! T’detúnor hwénir tapa kálara närm dwa t’detáram dérita i dikara. Hínas tú náma darek i ‘ekos dimórino. Ílgarin, Elgekan, Noldáran! T’detúnor hwénir tapa jána närm dírika i nioma. Hínas tú náma darek i ‘ekos dimórino. Dúrita i ‘ébeka dem dérinem!''<br / ><br /> | <blockquote>''Käronin, Awolin, Delgorin! T’detúnor hwénir tapa kálara närm dwa t’detáram dérita i dikara. Hínas tú náma darek i ‘ekos dimórino. Ílgarin, Elgekan, Noldáran! T’detúnor hwénir tapa jána närm dírika i nioma. Hínas tú náma darek i ‘ekos dimórino. Dúrita i ‘ébeka dem dérinem!''<br / ><br /> | ||
‘I call upon the powers of Käron, Awol, and Delgor! Bestow your protection upon our journey so that on your land we be successful and remain unharmed. We will take only according to our needs and nothing you cannot spare. I call upon the powers of Ílgar, Elgeka, and Noldára! Bestow your protection upon our hunting so that we accomplish great feats and keep our way. We will take only according to our needs and nothing you cannot spare. This is the oath for our hunt!’</blockquote> | ‘I call upon the powers of Käron, Awol, and Delgor! Bestow your protection upon our journey so that on your land we be successful and remain unharmed. We will take only according to our needs and nothing you cannot spare. I call upon the powers of Ílgar, Elgeka, and Noldára! Bestow your protection upon our hunting so that we accomplish great feats and keep our way. We will take only according to our needs and nothing you cannot spare. This is the oath for our hunt!’</blockquote> | ||
The LCC11 Conscript Relay torch in Middle Olgish: | |||
<blockquote>''Ním ilisek kéla ahandärnek nauko. Dua té lárnur halne gelnau ráne dí kassa duat’ hern, nert elikún hárár. Binne eta wiss, eta Sosk, eta hína tér dua ilon. Duat’ lárnur kórek lár muin dé ilgib gissún kase gissún jeris gissún denwis närt bess jeskílár. Kondre nauko: Mort kínek idro dua Sosk. Gimmortik ilínare terg túrada bernet kassa eldírik nauda. Kéla ilínare kóris nau énos lár kassa ilis.''<br /><br />‘If all were well, I would be polite with you. Sometimes in the evening, I wonder why I work so hard preparing food at home despite so many other, more relaxing options; options like the inn, a Sosk, or all the things at the market. Tonight, the prospect of food with much salt and oil and sugar would make me happy, despite the greater cost. Let me tell you: It would be good if you went to the Sosk. A wise person remembers when their mother cooked the best food for them; and so also what pleasure good food is for the family.’</blockquote> | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||